+48 158 321 321

Radio Leliwa

SŁUCHAJ NAS

  • Region
    • Mielec/Kolbuszowa
    • Sandomierz/Staszów /Opatów
    • Stalowa Wola/Nisko
    • Tarnobrzeg
  • Muzyka
  • Audycje
    • Kevin od kuchni, prosto z Mielca
    • Pod żaglami Leliwy
    • Niedzielne pozdrowienia
  • Reklama
  • Gość radia
  • Zapowiedzi
  • Giełda pracy
  • O nas
    • Radio Leliwa
    • Kontakt
Brak wyników
Pokaż wszystkie wyniki
Radio Leliwa
  • Region
    • Mielec/Kolbuszowa
    • Sandomierz/Staszów /Opatów
    • Stalowa Wola/Nisko
    • Tarnobrzeg
  • Muzyka
  • Audycje
    • Kevin od kuchni, prosto z Mielca
    • Pod żaglami Leliwy
    • Niedzielne pozdrowienia
  • Reklama
  • Gość radia
  • Zapowiedzi
  • Giełda pracy
  • O nas
    • Radio Leliwa
    • Kontakt
Brak wyników
Pokaż wszystkie wyniki
Radio Leliwa
Brak wyników
Pokaż wszystkie wyniki
Strona Główna Archiwum

Dawid Dworak ze Stąporkowa w Świętokrzyskiem zwycięzcą konkursu UE dla młodych tłumaczy.

2012-02-04
w Archiwum, Wiadomości
Dawid Dworak ze Stąporkowa w Świętokrzyskiem zwycięzcą konkursu UE dla młodych tłumaczy.
0
UDOSTĘPNIEŃ
0
OGLĄDANY
Share on FacebookShare on Twitter

Ogłoszono nazwiska laureatów organizowanego przez Komisję Europejską dorocznego konkursu dla młodych tłumaczy 'Juvenes Translatores”. Dwudziestu siedmiu zwycięzców – po jednym z każdego państwa UE – wyłoniono spośród ogólnej liczby ponad 3 tys. uczniów szkół średnich, którzy w listopadzie 2011 r. przystąpili do konkursu. W porównaniu z poprzednią edycją, w konkursie wzięło udział o ponad 400 uczniów więcej i była to najwyższa liczba uczestników od 2007 r., kiedy to konkurs przeprowadzono po raz pierwszy. W konkursie wzięło udział 51 szkół z Polski. Zwycięzcy konkursu zostaną zaproszeni na uroczystość wręczenia nagród, która odbędzie się 27 marca w Brukseli. Przy tej okazji zapoznają się również z pracą tłumaczy w Komisji Europejskiej.
– Nasz konkurs zachęca uczniów do nauki języków obcych i do korzystania ze zdobytych umiejętności w przyszłości, czy to w zawodzie tłumacza, czy też w jakiejkolwiek innej profesji, w której wielojęzyczność jest atutem – powiedziała Androulla Vassiliou, komisarz ds. edukacji, kultury, wielojęzyczności i młodzieży. –Sprzyja także wymianie wzajemnych doświadczeń pomiędzy szkołami oraz stosowaniu różnorodnych metod nauczania języków obcych.
Dawid Dworak, uczeń II Liceum Ogólnokształcącego im. Marii Skłodowskiej Curie w Końskich, uczęszcza do klasy o profilu matematyczno-fizyczno-informatycznym, ale przywiązuje ogromną wagę do nauki języków obcych. – Prawdziwie poznać język można poprzez dialog, lekturę gazet, książek, jednym słowem, wykorzystując go do codziennych czynności, podobnie jak mieszkańcy danego kraju – uważa.– To pozwala człowiekowi zmienić perspektywę, 'myśleć” w języku obcym.
Dawid przyznał też, że jest pod dużym wrażeniem, jeśli chodzi o organizację konkursu: – Doceniam wysiłek skoordynowania szkół z całej Europy dla zapewnienia uczciwej rywalizacji wszystkich uczestników. Zupełnie nie spodziewałem się wygranej, ale jest ona dla mnie ogromnym wyróżnieniem i motywuje mnie do dalszej pracy. Należy dodać, że Dawid Dworak dwukrotnie, w 2010 i 2011 r., otrzymał tytuł mistrza ortografii w dyktandzie organizowanym corocznie przez gminę Stąporków.
Wszyscy uczestnicy konkursu mieli do przetłumaczenia jednostronicowy tekst w jednej z 506 kombinacji, w jakie można ułożyć 23 języki urzędowe UE. Chociaż wiele osób jako język źródłowy wybrało angielski, ogólna liczba zastosowanych kombinacji wyniosła 148, co stanowi najwyższy wynik spośród wszystkich dotychczasowych edycji konkursu. Tekst w języku angielskim, który Dawid Dworak tak świetnie przetłumaczył na język polski, opowiadał o pracy wolontariusza w niemieckim domu seniora. Także teksty w innych językach związane były z Europejskim Rokiem Wolontariatu, obchodzonym w 2011 r. Tematem tekstu niderlandzkiego była odnowa kościoła w Toskanii, tekst francuski poświęcony był czyszczeniu plaż, a tekst polski – pracy w chilijskiej szkole dla dzieci z ubogich rodzin.
Konkurs 'Juvenes Translatores” (łac. 'młodzi tłumacze”) organizowany jest co roku przez Dyrekcję Generalną ds. Tłumaczeń Pisemnych Komisji Europejskiej. Adresowany jest do 17-letnich uczniów szkół średnich (tym razem dla rocznika 1994) i odbywa się w tym samym czasie we wszystkich wybranych szkołach na terenie całej Europy. Po raz pierwszy konkurs zorganizowano w 2007 r. jako projekt pilotażowy, którego celem było umożliwienie młodym ludziom spróbowania swoich sił w roli tłumacza oraz podniesienie rangi nauki języków obcych w szkołach. Konkurs zachęcił niektórych uczestników do podjęcia studiów językowych oraz do wyboru zawodu tłumacza.
(ec.europa.eu)

Poprzednia wiadomość

Mielecki magistrat zainwestuje w Miasteczko Młodego Robotnika.

Następna wiadomość

Porażka Siarki Jezioro Tarnobrzeg w 25 kolejce Tauron Basket Ligi

Następna wiadomość
Sto pięćdziesiąt tysięcy złotych ma kosztować gruntowny remont dachu na gmachu Samorządowego Centrum Kultury w Mielcu.

Sto pięćdziesiąt tysięcy złotych ma kosztować gruntowny remont dachu na gmachu Samorządowego Centrum Kultury w Mielcu.

Słuchaj Nas:

Dębica Mielec Stalowa Wola Tarnobrzeg
89,2 MHz 102,4 MHz 93,5 MHz 104,7 MHz

Dębica - 89,2 MHz

Tarnobrzeg - 104,7 MHz

Stalowa Wola - 93,5 MHz

Mielec - 102,4 MHz

Tarnobrzeg
ul. Wyspiańskiego 12/5
39-400 Tarnobrzeg

Mielec
al. Niepodległości 12
39-300 Mielec

Stalowa Wola
al. Jana Pawła II 25
37-450 Stalowa Wola

Sandomierz
ul. Wojska Polskiego 12
27-600 Sandomierz

© 2025 Wszelkie prawa zastrzeżone. Radio Leliwa

Brak wyników
Pokaż wszystkie wyniki
  • Region
    • Mielec/Dębica/Kolbuszowa
    • Sandomierz/Staszów /Opatów
    • Stalowa Wola/Nisko
    • Tarnobrzeg
  • Muzyka
  • Audycje
    • Kevin od kuchni, prosto z Mielca
    • Pod żaglami Leliwy
    • Niedzielne pozdrowienia
  • Reklama
  • Gość radia
  • Zapowiedzi
  • Giełda pracy
  • O nas
    • Kontakt
    • Radio Leliwa
  • Słuchaj nas

© 2025 Wszelkie prawa zastrzeżone. Radio Leliwa